Отдых в Украине

Отдыхайте с нами!

Особливості використання російських водійських прав за кордоном

  1. Якщо країна не підписала міжнародні конвенції
  2. Переклад ВУ
  3. Нотаріальне завірення

Переклад водійського посвідчення

Яке водійське посвідчення взяти за кордон, національне або міжнародне? А може бути, нотаріальний переклад наших російських прав? На цю тему вже давно точаться суперечки на форумах мандрівників. Постараємося внести ясність в це питання.

Віденська конвенція: теорія і практика

За буквою закону, національні російські права повинні визнаватися у всіх країнах, які підписали в 1968 році Віденську конвенцію про дорожній рух, всього в цей список входить 88 країн світу, в тому числі практично всі країни Європи.

Відповідно до Конвенції, в посвідченні водія повинні бути дані про водія на латинській мові, в цьому випадку оформлення міжнародного посвідчення (МВУ) не потрібно. Таким чином, нові російські права, що діють з 2011 року, задовольняють цим правилам, що говорить про те, що немає необхідності оформляти додатково МВУ.

В теорії: для поїздки в Європу немає необхідності оформляти МВУ.

На практиці: при спробі взяти машину в прокатних конторах в 50% випадків не приймають національні права і вимагають міжнародне посвідчення. Поліцейські Євросоюзу також не завжди удовольствуются національними правами.

Як вчинити? На тих же форумах багато хто радить відстоювати своє законне право їздити з національними правами. Пропонують, наприклад, возити з собою текст Віденської конвенції і при нагоді цитувати витяги з нього співробітникам rent a car і поліцейським. Ми ж вважаємо, що не варто втрачати на цей час і нерви, краще підстрахуватися і мати при собі МВУ - міжнародне посвідчення водія.

Сьогодні МВУ оформляється в ГИБДД в день звернення, держмито становить 1600 руб. або 1120 руб. при оплаті через сервіс "держпослуги".

Увага! Без національного посвідчення МВУ недійсне, так що не забувайте свій основний документ на право керування автомобілем.

Якщо країна не підписала міжнародні конвенції

Існують країни, які не підписали ні одну з Конвенцій (Віденську і Женевську), або підписали, але не ратифікували - відповідно, в цих країнах їздити з рідної рожевої карткою можна, перший же поліцейський розцінить це як їзду без прав. Покарання - від штрафу до депортації. До цих країн належать Венесуела, Мексика, Республіка Корея, Індонезія, Таїланд, Бразилія та інші.

Якщо ви плануєте тут пересуватися на автомобілі, обов'язково оформите МВУ або його альтернативу - нотаріальний переклад національного водійського посвідчення.

Переклад ВУ

Міжнародне посвідчення водія підходить для тимчасового перебування в країні - взяти машину на прокат під час відпустки, лікування, освітніх курсів і т.д. У наступних життєвих ситуаціях краще виконати офіційний переклад водійського посвідчення на англійську мову або внутрішній мову країни:

  • зміна місця проживання - з метою отримання внутрішніх прав;
  • робота за кордоном - якщо вона пов'язана з водінням автомобіля;
  • покупка або оренда автомобіля в окремих країнах.

У Північній Кореї, наприклад, нотаріального перекладу національного посвідчення достатньо для того, щоб отримати внутрішні права без додаткових іспитів.

Нотаріальне завірення

Переклад водійського посвідчення майже завжди виконується з нотаріальним посвідченням. Це необхідно для додання йому легітимності, юридичної сили. Такий переклад підійде для прокату машини, оформлення ДТП за кордоном, покупки автомобіля, отримання робочої візи.

Нотаріус завіряє підпис перекладача та підтверджує, що він володіє достатньою кваліфікацією для перекладу особистих документів. Таким чином, він виступає гарантом якості і точності перекладу. Тому нотаріально завірені права визнаються у всіх країнах світу - якщо на сайті посольства або консульства країни не наголошено на необхідності МВУ.

У деяких ситуаціях роботодавець або державні органи вимагають не просто переклад прав, а й апостиль на права. Апостиль проставляється на нотаріальну копію або нотаріальний переклад в Міністерстві юстиції.

Переклад водійського посвідчення має свої особливості: переводяться не тільки особисті дані водія, але і всі позначки на документі, печатки та штампи. З цим завданням краще звертатися в перевірені бюро перекладів. Компанія «ПрімаВіста» готова виконати для вас професійний переклад водійського посвідчення з подальшим нотаріальним посвідченням або апостилюванням. Наші перекладачі знають 120 мов світу, тому ми беремося за проекти будь-якої складності, а також готові зробити переклад прав і поставити апостиль терміново, протягом одного робочого дня.

А може бути, нотаріальний переклад наших російських прав?
Як вчинити?

счетчик